カテゴリ
以前の記事
お気に入り
--------------------- Jay Walk lapakoの中国的生活 lapakoの徒然日記@中国天津 徒然日記~中国的生活 Jay員集合! 唯我独尊 勝手に台湾芸能ニュース~泡泡魚的水中生活~ 台湾明星万歳!! 最愛的周さん☆ *--J 的地盤--* 走れ JAY CHOU ☆*・. 一路向Jay .・*☆ ☆我支持你們!! Love is blind... ~雨奇晴好~気ままなdays 戦士の休日 心の潤い、水遣りブログ 廢話!“チラシの裏に書いとけよ!” 毎天ミーハー哈哈哈日記 Renchi のらたんのうにゃ曜日 重慶森林 華流.net ライブ台湾 旅々台北.com 台北ナビ 娯楽@AZIO My Site --------------------- Cat-Cat-Jet(周星馳) 検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
2006年 03月 18日
blogのタイトルとして何か適当な言葉がないかなぁ~と、中国語スラング表現の本を引っ張り出してみました。
結局適当な言葉は見つからなかったけど、ふ~んって思う言葉がいっぱいでした。 スラングだから下ネタ関係や柄の悪い言葉なども多い。星馳映画ではいっぱい使われていそうだな~(笑) 以下ちょっとだけ抜粋してみました。 大红大紫 dàhóng dàzǐ 意味:超人気 普通に言うと:红透半边天 hóngtòu bànbiāntiān 吓吓叫 xiàxiàjiào 意味:(台湾的スラングで)すばらしい! 北京語で言うと:好厉害 hǎolìhài 发烧友 fāshāo yǒu 意味:ファン 普通に言うと:迷 mí 桃太郎 táo tài láng 意味:日本のこと(日本の別称は他にも「櫻花之国」「鬼子」「东瀛」など) 普通に言うと:日本 rì běn 夜猫子 yèmāozi 意味:夜型人間(ちょっちゅう夜更かしする人のこと) 普通に言うと:常熬夜的人 cháng áoyède rén 发愣 fālèng 意味:ぼ~っとする 普通に言うと:发呆 fādāi 飞机场 fēijīchǎng 意味:ぺチャパイ(滑走路みたいという意味らしい。くっ) 普通に言うと:胸部很小 xiōngbù hěnxiǎo 搞定 gǎodìng 意味:ノープロブレム 普通に言うと:沒问题 méi wèntí 普通に使われる単語でさえ ちっとも覚えられない私。スラングで遊んでいる場合じゃないのでした;
by jaynan
| 2006-03-18 13:29
| 中国語
|
ファン申請 |
||